nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo journalinfonormal searchdiv searchzone qikanlogo popupnotification paper paperNew
您当前所在位置: 首页> 文献列表> 中国现当代文学在东欧的传播与接受
2019, 02, No.19 148-159+206
中国现当代文学在东欧的传播与接受
基金项目(Foundation): 广东省普通高校特色创新类科研项目“海外华人学者中国现代文学研究在中国大陆的影响及其反思”(项目号:2018WTSCX114)的阶段性成果
邮箱(Email):
DOI: 10.19326/j.cnki.2095-9257.2019.02.022
发布时间: 2019-06-20
出版时间: 2019-06-20
移动端阅读
摘要:

中国现当代文学在东欧的译介和传播有过两次热潮,一次是与新中国建交伊始的20世纪50年代,另一次则是进入21世纪以来至今。其间也经历过两次低谷,一是20世纪60年代中期开始东欧与中国关系的疏远,二是1989年东欧剧变后的数年间。总体而言,中国与东欧国家之间的文学关系与国际政治形势、国家外交关系以及国家综合实力的提升密切相关,同时也受源语国生产环境和译语国接受环境的双重制约。

Abstract:

There were two upsurges in the translation and spread of modern and contemporary Chinese literature in Eastern Europe. One was in the 1950 s with the establishment of diplomatic relations with New China, and the other was in the 21 st century. During this time, it experienced two low points. One was the alienation of relations between Eastern Europe and China in the mid-1960 s, and the other was the years after the dramatic changes in Eastern Europe in 1989. Generally speaking, the literary relationship between China and Eastern European countries was closely related to the international political situation, the countries' diplomatic relations, and the improvement of the countries' overallstrength. It was also subject to the dual constraints of the production environment of the source-language country and the acceptance of the environment.

参考文献

(1)奥·巴拉特:《捷克汉学研究概述》,《东欧》1996年第2期,第43页。

(1)Imre Hamar, The Transmission of Sinology in Hungary:The Past and Recent Developments,载张西平、郝清新(Imre Hamar)编:《中国文化在东欧:传播与接受研究》,北京:外语教学与研究出版社,2013年,第325页。

(2)波丽娜·东切娃著,林温霜译:《18世纪中叶至20世纪初中国小说在保加利亚的接受》,载《中国文化在东欧:传播与接受研究》,第76页。

(3)鲁迅:《现今的新文学的概观——五月二十二日在燕京大学国文学会讲》,《鲁迅全集》第4卷,北京:人民文学出版社,1981年,第134页。

(4)钱林森、周宁主编,丁超、宋炳辉著:《中外文学交流史》(中国—中东欧卷),济南:山东教育出版社,2015年,第357页。

(1)丁超:《中罗文学关系史探》,北京:人民文学出版社,2008年,第104页。

(1)宋绍香:《在异质文化中探寻“自我”》,《文艺理论与批评》2006年第2期,第30页。

(2)易丽君:《波兰文学》,北京:外语教学与研究出版社,1999年,第166页。

(3)张振辉:《20世纪波兰文学史》,青岛:青岛出版社,1998年,第199页。

(4)《20世纪波兰文学史》,第203—204页。

(1)费正清、费维恺编,刘敬坤等译:《剑桥中华民国史》(下卷),北京:中国社会科学出版社,1994年,第553—555页。

(2)阿尼西莫夫:《评〈太阳照在桑干河上〉》,《真理报》1952年3月19日。转引自宋绍香:《丁玲作品在俄苏:译介、研究、评价》,《现代中文学刊》2013年第4期,第92页。

(3)易丽君:《波兰文学》,北京:外语教学与研究出版社,1999年,第171页。

(1)陈瑛:《中国文学的玫瑰国之旅》,《欧洲语言文化研究》第5辑,2009年,第141页。

(2)陈逢华:《中国文学在阿尔巴尼亚的译介》,《欧洲语言文化研究》第5辑,2009年,第498页。

(3)同上,第509页。

(1)宋炳辉:《政治东欧与文学东欧——论东欧文学与中国文学现代性的内在关联》,《中国比较文学》2010年第4期,第59页。

(2)李素:《学术与市场之间:略谈中国当代文学在捷克的译介》,《南方文坛》2016年第3期,第62页。

(3)陈逢华:《中国文学在阿尔巴尼亚的译介》,第509页。

(4)此表参考了捷克查理大学罗兰(Olga Lomová)教授的Politika, exotika, erotika aústup?ín?tiny O p?ekladech moderní?ínskéliteratury一文,详见http://www.svetovka.cz/archiv/2011/04-2011-biblio.htm,特此致谢。

(1)此表是笔者在波兰华沙大学求学期间通过整理波兰国家图书馆和华沙大学图书馆等资料编写而成,得到华沙大学汉学系孔莉娅(Lidia Kasare??o)教授及其研究生娜塔莉亚·阿杜斯卡维奇(Natalia Aduszkiewicz)的帮助,特此致谢!

(1)郑晔:《国家机构赞助下中国文学的对外译介——以英文版〈中国文学〉(1951—2000)为个案》,上海外国语大学高级翻译学院硕士学位论文,2012年,第4页。

(1)宋炳辉:《政治东欧与文学东欧——论东欧文学与中国文学现代性的内在关联》,第70页。

基本信息:

DOI:10.19326/j.cnki.2095-9257.2019.02.022

中图分类号:G206;I206

引用信息:

[1]陈立峰.中国现当代文学在东欧的传播与接受[J].国际汉学,2019,No.19(02):148-159+206.DOI:10.19326/j.cnki.2095-9257.2019.02.022.

基金信息:

广东省普通高校特色创新类科研项目“海外华人学者中国现代文学研究在中国大陆的影响及其反思”(项目号:2018WTSCX114)的阶段性成果

发布时间:

2019-06-20

出版时间:

2019-06-20

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文