nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo journalinfonormal searchdiv searchzone qikanlogo popupnotification paper paperNew
2025, 05, No.50 13-23+156
《史记》在德语世界的译介史述论
基金项目(Foundation): 国家社会科学基金重大项目“中外《史记》文学研究资料整理与研究”(项目编号:13&ZD111); 教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“中国故事在世界文学中的征引阐释及启示研究”(项目编号:20JZD046)的阶段性成果
邮箱(Email):
DOI: 10.19326/j.cnki.2095-9257.2025.05.002
摘要:

自19世纪奥地利汉学家菲茨迈耶首次将《史记》翻译成德语以来,这部经典巨著在德语世界的翻译和研究已经持续了两个世纪。历经数量众多但质量参差的译介起步期,再到翻译与研究全面开花的繁荣期,《史记》在德语世界的传播逐步呈现出多向度、多层次的发展态势。本文意在爬梳《史记》在德语世界的译介历程,探究各个时期的传播路径与研究特点,以期为中国古代经典海外传播提供参考与借鉴。

Abstract:

Since the Austrian Sinologist August Pfizmaier first translated Shiji into German in the 19th century, the translation and study of this monumental Chinese classic in the German-speaking countries has seen a history of two centuries. From the initial phase characterized by numerous translations in different qualities to a flourishing period marked by comprehensive scholarly engagement, Shiji's reception has progressively demonstrated multidimensional and multilayered developments. This paper systematically examines the historical trajectory of Shiji's translation and dissemination in German-speaking regions, analyzing the distinctive transmission pathways and research paradigms of each period. The findings aim to provide valuable insights for the global propagation of classical Chinese texts.

参考文献

(1)该数据基于美国汉学家理查德·L.沃克(Richard L.Walker,1922-2003)论文《奥古斯特·菲茨迈耶汉译研究》(“August Pfizmaier’s Translations from the Chinese”)与捷克汉学家鲍格洛(Timoteus Pokora,1928-1985)论文《〈史记〉翻译之现状:纪念颜复礼》(“The Present State of the Translations from the Shih chi:To the Memory of Fritz J?ger”)整理得出。部分篇目含有多个传主,但菲茨迈耶并未完全译出,也计入其中。

(2) Stephan Endlicher,Verzeichniss der chinesischen und japanischen Münzen des k.k.Münz-und Antiken-Cabinetes in Wien.Nebst einerübersicht der chinesischen und japanischen Bücher der k.k.Hofbibliothek.Vienna:Beck,1837,p.123.

(1)(西汉)司马迁:《史记》第5册,北京:中华书局,1959年,第193页。

(2) August Pfizmaier,“Die Geschichte des Fürstenlandes Tsin,”Sitzungsberichte.Akademie der Wissenschaften in Wien,Philosophisch-Historische Klasse 43.3 (1863):76.

(3) Timoteus Pokora,“The Present State of the Translations from the Shih chi:To the Memory of Fritz J?ger,”Oriens Extremus 9.2(1962):154.

(4) Johann Heinrich Plath,“Die Quellen der alten chinesischen Geschichte.Mit detaillirter Analyse des Sse-ki und J-sse,”Sitzungsberichte der K?niglichen Bayerischen Akademie der Wissenschaften zu München 1 (1870):53-111.

(1) Friedrich Hirth,“The Story of Chang K’ién,China’s Pioneer in Western Asia:Text and Translation of Chapter 123 of Ss?-Ma Ts’ién’s Sh?-Ki,”Journal of the American Oriental Society 37.1 (1917):89-152.

(2) Hans van Ess,“History of Pre-Modern Chinese Studies in Germany,”Journal of Chinese History 7.2 (2023):500.

(1) Erich Haenisch,“Gestalten aus der Zeit der chinesischen Hegemonie k?mpfe:übersetzungen aus Sze-ma Ts’iens Historischen Denkwürdigkeiten,”Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes XXXIV,No.2.Wiesbaden:Franz Steiner Verlag,1962,pp.VIII-XV.

(2)(西汉)司马迁:《史记》第6册,北京:中华书局,1959年,第184页。

(3)同上,第176页。

(4) Erich Haenisch,“Der Aufstand von Ch’en She im Jahre 209 v.Chr.(Shiki 48),”Asia Major 2.1 (1951):74.

(5) Erich Haenisch,“Chinas Weg vom Lehnsreich zum Einheitsstaat,”Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften.Philosophisch-Historische Klasse.München:Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften,1948,p.4.

(1) Fritz J?ger,“Die Biographie des Wu Tzu-hsü,”Oriens Extremus 7.1 (1960):1.

(2) Ibid.

(3) Fritz J?ger,“Der heutige Stand der Sch?-ki-Forschung,”Asia Major 9.1 (1933):24.

(4) Ibid.,pp.21-37.

(5) Fritz J?ger,“Eine stereotype Redefigur bei Ss?-ma Ch’ien und ihr Fortleben,”Oriens Extremus 2.1 (1955):14.

(6) Ibid.

(7) Pokora,op.cit.,p.154.

(1) Dorothee Schaab-Hanke,“Crisis and Reform of the Calendar as Reflected in Shiji 26,”Oriens Extremus 45.6 (2005):35.

(2) Dorothee Schaab-Hanke,“Sima Tans Anteil an Kapitel 27 des Shiji,”Der Geschichtsschreiber als Exeget:Facetten der frühen chinesischen Historiographie.Gossenberg:Ostasien Verlag,2010,pp.211-222.

(3) Dorothee Schaab-Hanke,“Sima Qians Huo-Zweifel in Kapitel 61 des Shiji,”Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft 153.1 (2003):115-142.

(4) Dorothee Schaab-Hanke,“Dolchstecher,Blutr?cher:Warum hat das Shiji ein‘Attent?terkapitel’?”Oriens Extremus 47 (2008):177-191.

(5) Dorothee Schaab-Hanke,“Why Did Sima Zhen Want to Correct the Shiji’s Account of High Antiquity?”Der Geschichtsschreiber als Exeget:Facetten der frühen chinesischen Historiographie.Gossenberg:Ostasien Verlag,2010,pp.265-290.

(1) Dorothee Schaab-Hanke,“Der Fall Ziying:Ein Beispiel für Ban Gus Kritik am Shiji und ihr ideologischer Hintergrund,”Oriens Extremus 46 (2007):101-116.

(2) Hans van Ess,“The Meaning of Huang-Lao in Shiji and Hanshu,”études Chinoises 12.2 (1993):162.

(3) Hans van Ess,“Einige Anmerkungen zur Biographie des Konfuzius im Shih-chi und vergleichbaren Stellen im K’ung-tzu chiayü,”Oriens Extremus 52.1 (2013):215-262.

(4)庄亚琼:《欧美〈史记〉〈汉书〉史表研究述评》,载《中国史研究动态》2022年第3期,第12页。

(5) Hans van Ess,“Implizite historische Urteile in den Opfertraktaten von Ssu-ma Ch’ien und Pan Ku,”Oriens-Extremus 43.4 (2002):40-50.

(1) Carine Defoort,“Reviewed Work:Views from Within,Views from Beyond:Approaches to the Shiji as an Early Work of Historiography,”China Review International 22.1 (2015):73.

(2)(西汉)司马迁:《史记》第7册,北京:中华书局,1959年,第295页。

(3) Gregor Kneussel and Alexander Saechtig,Aus den Aufzeichnungen des Chronisten.Beijing:Verlag für fremdsprachige Literatur,2015,p.83.

(4) Ibid.,p.8.

(5) Ibid.,p.30.

基本信息:

DOI:10.19326/j.cnki.2095-9257.2025.05.002

中图分类号:K204.2;H33

引用信息:

[1]唐洁,梁佳琪.《史记》在德语世界的译介史述论[J].国际汉学,2025,No.50(05):13-23+156.DOI:10.19326/j.cnki.2095-9257.2025.05.002.

基金信息:

国家社会科学基金重大项目“中外《史记》文学研究资料整理与研究”(项目编号:13&ZD111); 教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“中国故事在世界文学中的征引阐释及启示研究”(项目编号:20JZD046)的阶段性成果

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文