下载排行
海外汉学(中国学)研究模式探究
张西平;郭景红;<正>一、海外汉学研究的三种模式海外汉学的研究从清末、民国时期就开始了,20世纪80年代,这个学科又重新受到重视,大量海外汉学的著作翻译出版。为何海外汉学这样"热"起来呢?究其原因有三:其一,"文革"后开始恢复对中国文化的研究,尽管20世纪80年以西学热为主,但国学也
“新清史”与中西学术
沈卫荣;对“新清史”的批评和讨论,无疑是近年来中国学术界的一个热门话题。不论在中国,还是在西方,都有人热烈地支持或者激烈地反对“新清史”的种种观点,它已成为中西学术之间一场持久的争议,而其争议点早已超越了清史研究的范围,有时甚至超越了学术研究的范畴。本文尝试从学术专业出发,参与这场对“新清史”的学术讨论,试图就“新清史”所提出的几个关键问题,即何为中国、何为内亚、什么是大清帝国的内亚性质、什么是菩萨皇帝、何以清史研究需要利用满文文献等问题进行讨论,来说明“新清史”何以成为中西学术之间的一个战场及其出路问题。
从青铜器铭文、《诗经》及《尚书》看西周祖先祭祀的演变
柯马丁;陈彦辉;赵雨柔;《从青铜器铭文、〈诗经〉及〈尚书〉看西周祖先祭祀的演变》("Bronze Inscriptions, the Shijing and the Shangshu:The Evolution of the Ancestral Sacrifice during the Western Zhou")原载于Early Chinese Religion, Part One:Shang through Han (1250 BC to 220 AD), pp. 143—200(《早期中国宗教,第一卷:从商朝到汉朝(公元前1250年—公元220年)》,第143—200页)。全文论述了西周祖先祭祀的美学在青铜器铭文、《诗经》及《尚书》中的体现和演变。祖先祭祀在商朝晚期便是引人瞩目的宗教性系统,体现了对过往的深切怀念和对先王的遵崇,且在随后的西周时期进一步强化。关于祭祀的记录主要来源于两种文本,一是传世文献,例如《诗经》中保存的颂诗和《尚书》中保存的王室演说;二是出土文献,数量繁多的青铜器铭文以其原始面貌呈现。柯马丁(Martin Kern),美国普林斯顿大学(Princeton University)东亚研究系主任、《通报》(T’oung Pao)主编、美国哲学院(the American Philosophical Society)院士、中国人民大学古代文本文化国际研究中心主任。主要著作有《秦始皇石刻》(The Stele Inscriptions of Ch’in Shi-huang)、《剑桥中国文学史》(The Cambridge History of Chinese Literature)之开章《先秦西汉文学》("Early Chinese Literature, Beginning through Western Han")、《中国政治哲学的起源:〈尚书〉的构成与思想研究》(Origins of Chinese Political Philosophy:Studies in the Composition and Thought of the Shangshu)等。本中译文的发表已获柯马丁先生授权许可。
从朝贡制度到条约制度——费正清的中国世界秩序观
陈国兴;费正清认为,朝贡制度作为中国传统的世界秩序,是儒家政治和社会等级制度的对外延伸,与欧洲基于民族—国家主权平等的条约制度相比,是一种封闭、落后的外交制度,必然会在后者的冲击下瓦解,并使中国得以进入近代国际关系网络之中。本文通过对费正清中国世界秩序观的批判、分析,认为中国的朝贡制度,就其实质而言,是一种差序包容的互系性的外交关系制度,对于解决当今在西方霸权逻辑和强权政治下造成的国际关系紧张,仍具有很好的借鉴意义。
王实甫的《西厢记》在中国文学中的地位
奚如谷;伊维德;吴思远;1991年,美国汉学家奚如谷(Stephen H.West)和伊维德(Wilt L.Idema)合作完成了《西厢记》的英译本,其底本为现存最早、最完整的弘治版《西厢记》(1499),译作出版后受到中外学界的一致好评。奚如谷现任美国亚利桑那州立大学汉学系主任,曾任伯克利大学东亚系讲座教授、美国东方学会西部分会主席等职。伊维德为哈佛大学东亚系教授,历任哈佛东亚系主任、费正清研究中心主任等。两人治学领域包括元、明、清文学、戏剧、讲唱文学等,曾合作出版过多部译著。本文选自英译弘治版《西厢记》第2版"引论"的第1章(Stephen H.West and Wilt L.Idema,"The Status of Wang Shifu’s Story of the Western Wing in Chinese Literature,"in The Story of the Western Wing.Berkeley:University of California Press,1995,pp.3-18),内容涉及《西厢记》的主要版本、《西厢记》对中国文学作品的影响和《西厢记》的译介情况等。
2021年海外中国学研究综述
黄畅;<正>2021年,海外中国学~①及其研究继续呈甚为活跃的态势,国内外学者出版发表了一系列的学术成果。本文将从海外中国学研究的理论方法探讨与学术反思、国外中国学著述、国内关于海外中国学的具体研究、海外中国学译著四个方面进行概括论述,并对关于海外中国历史研究的代表性论著进行重点介绍。
丝绸之路的历史与人类命运共同体
滕文生;<正>一、中国与西亚北非南欧国家和地区的历史交往(1)摩洛哥地处亚非欧三大洲的结合部,扼守地中海进入大西洋的门户。而地中海东岸、南岸、西岸的西亚北非南欧地区,正是古丝绸之路的陆路与海路的结合部和重要通道。人类文明进步所演绎的许多事件和故事都发生在这一地区。这里曾经孕育出了世界上最古老的两大文明:两河文明和埃及文明,这里曾经商队驼铃声经年不断,
新时代:中国诗词如何走出去
许渊冲;<正>40年前我在洛阳外国语学院任教,学院邀请王佐良来校讲学。他回北京之后给我来信,谈到对我英译毛泽东诗词的意见。今天来看,这封信对我国文化如何走向世界可能有参考价值。现在先把他1978年7月10日来信抄录如下:渊冲:在洛阳过了很愉快的一周。承蒙你和尊夫人殷勤招待,一边吃冰淇淋,一边看世界杯(足球)决赛,再加上华山饭店的盛会,真是想起来还有无穷回味。回来后看了乃梁,转致了你对他的问候。他刚从新疆回来,也是去讲学的,精神很好。我讲到你们在洛阳情况,他也很高兴。
翻译研究的中国特色与中国特色的翻译研究
潘文国;本文通过梳理和比较中西翻译史,提出了中国翻译研究的三大特色,即"立高标""正译名""重文采",并考察了三大特色在中国翻译史四个时期的表现,进而分析这三大特色形成的历史、文化和语言因素,特别提出"双语社会"和"单语社会"是中西两大译学传统形成的重要背景。最后从新时代的要求出发,讨论了翻译特色研究的过程和结论对建设今天的翻译学的启示。
如何理解作为西方东方学一部分的汉学——评萨义德《东方学》
张西平;<正>一、萨义德的《东方学》萨义德(Edward Said,1935—2003),1935年出生于耶路撒冷,后到美国求学,1963年成为美国哥伦比亚大学教授,他的《东方学》(Orientalism)一书使他的后殖民主义理论开始引起学术界的广泛注意。《东方学》这本书运用福柯(Michel Foucault,1926—1984)的话语理论,系统地分析了西方的东方学的产生以及伴随着的对东方的想象,用萨义德的话来说就是:"东方主